Minggu, 18 Desember 2011

Lagu : Gloomy Sunday

"Gloomy Sunday" adalah sebuah lagu yang disusun oleh Hungaria pianis dan komposer Rezső Seress dan diterbitkan pada tahun 1933, sebagai "vege sebuah világnak" ("Akhir dari dunia").Lyrics ditulis oleh László Jávor , dan dalam versinya yang lagu itu diberi judul "Szomorú vasárnap" (pengucapan Hungaria: [somoru ː ː vɒʃa rnɒp] ) ("Minggu Sad"). Lagu itu pertama kali tercatat di Hungaria oleh Pal Kalmar pada tahun 1935.
"Gloomy Sunday" pertama kali direkam dalam bahasa Inggris oleh Hal Kemp pada tahun 1936, dengan lirik oleh Sam M. Lewis ,  dan direkam tahun yang sama dengan Paul Robeson , dengan lirik oleh Desmond Carter . Ini menjadi terkenal di seluruh banyak dari bahasa Inggris dunia berbahasa setelah rilis versi dengan Billie Holiday pada tahun 1941. Lirik Lewis disebut bunuh diri , dan label rekaman menggambarkannya sebagai "Lagu Suicide Hungaria". Ada berulang legenda perkotaan yang mengklaim bahwa banyak orang melakukan bunuh diri dengan memainkan lagu. 
Lagu itu disusun oleh Seress Rezső ketika tinggal di Paris , dalam upaya untuk menjadi didirikan sebagai penulis lagu pada tahun 1932-an.  Komposisi musik asli melodi piano di C-minor , dengan lirik yang dinyanyikan di atasnya. Seress menulis lagu pada saat Depresi Besar dan meningkatkan fasis pengaruh dalam penulis Hungaria asli, meskipun sumber-sumber berbeda untuk derajat yang lagunya dimotivasi oleh melankolis pribadi, daripada kekhawatiran tentang masa depan dunia. Dasar dari lirik Seress adalah cela bagi ketidakadilan manusia, dengan sebuah doa untuk Tuhan untuk memiliki belas kasihan atas dunia modern dan orang-orang yang melakukan kejahatan. Ada beberapa saran bahwa kata-kata "vege suatu világnak "dalam kenyataannya tidak ditulis sampai Perang Dunia II itu sendiri dan bukan hak cipta sampai 1946.
Seress awalnya mengalami kesulitan dalam mencari penerbit, terutama karena sifat melankolis yang luar biasa dari lagu tersebut. Salah satu penerbit potensial menyatakan:
" Ini tidak berarti bahwa lagu ini sedih, ada semacam keputusasaan menarik yang mengerikan tentang hal itu. Saya tidak berpikir itu akan melakukan siapa pun baik untuk mendengar lagu seperti itu.  "
Lagu itu diterbitkan sebagai lembaran musik pada tahun 1933-an, dengan lirik oleh penyair László Jávor , yang terinspirasi oleh break-up dengan tunangannya. terakhir Menurut sumber yang paling, Jávor menulis ulang lirik setelah pertama lagu itu publikasi, meskipun ia kadang-kadang digambarkan sebagai penulis asli dari kata-katanya. lirik Nya tidak mengandung sentimen politik, tetapi lebih merupakan ratapan atas kematian seorang kekasih dan janji untuk bertemu dengan kekasih lagi di akhirat . Ini versi dari lagu tersebut menjadi terkenal, dan paling lambat rewritings didasarkan sekitar gagasan cinta yang hilang.


Lagu itu pertama kali tercatat, di Hungaria lirik Jávor dan menggunakan, oleh Pal Kalmar pada tahun 1935. Versinya segera menjadi populer di Hungaria, namun menjadi terkait dengan tingginya jumlah kasus bunuh diri , dilaporkan termasuk dari Jávor mantan tunangannya, dan beberapa orang yang terjun ke Danube memegang salinan dari lembaran musik. Menurut beberapa sumber, yang berwenang Hungaria kemudian melarang pertunjukan publik dari lagu tersebut di respon. 
Setelah laporan pers tentang "lagu bunuh diri Hungaria" yang diterbitkan di tempat lain di dunia, segera diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Hal ini direkam pada tahun 1935 oleh Pyotr Leschenko , dalam bahasa Rusia, sebagai "Мрачное воскресенье" ["Mrachnoe voskresen'e"]. Hal ini direkam pada tanggal 28 Februari 1936, oleh Damia sebagai "Dimanche suram", dengan lirik Perancis oleh Jean-François Marèze dan Eugène Gonda, dan itu direkam dalam bahasa Jepang pada tahun 1936 oleh Noriko Awaya , sebagai "Kurai Nichiyobi".
Beberapa versi menggunakan lirik bahasa Inggris diterbitkan. Di Amerika Serikat , set paling sukses kata-kata itu ditulis oleh Sam M. Lewis , yang lainnya termasuk lirik, dalam kontras yang ditandai, " Aku Duduk di Atas Dunia ". Lirik Lewis mulai dengan garis "Minggu adalah suram, jam saya slumberless ..." dan, tidak seperti versi sebelumnya, merujuk secara khusus untuk bunuh diri di garis "Gloomy hari Minggu, dengan bayangan saya menghabiskan semuanya / hati saya dan saya telah memutuskan untuk mengakhiri semuanya." Namun, lagu Lewis diakhiri dengan kesadaran bahwa keputusasaan penyanyi itu semua mimpi. Versi dengan kata-kata Lewis pertama kali direkam Maret 1936, dengan pemimpin band Hal Kemp , yang menampilkan vokalis Bob Allen. Lagu ini juga dicatat oleh Paulus Whiteman pada 1936. Versi lain awal sukses oleh Artie Shaw , yang menampilkan penyanyi Pauline Byrns . 
Sebuah set alternatif lirik ditulis di Inggris oleh Desmond Carter. Versi-Nya, kembali menggunakan lagu Seress itu, direkam oleh Paul Robeson pada tahun 1936.  lirik Carter mulai dengan baris "Sayangnya suatu hari Minggu aku menunggu dan menunggu ..." 
"Minggu Gloomy" dijuluki sebagai "bunuh diri Hungaria lagu" di Amerika Serikat. Ini menjadi erat terkait di dunia berbahasa Inggris dengan Billie Holiday . Versi nya dari lagu tersebut, dengan menggunakan lirik Lewis, menjadi hit di 1941 , dan deskripsi muncul pada label rekaman Holiday.


Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Minggu, 18 Desember 2011

Lagu : Gloomy Sunday

"Gloomy Sunday" adalah sebuah lagu yang disusun oleh Hungaria pianis dan komposer Rezső Seress dan diterbitkan pada tahun 1933, sebagai "vege sebuah világnak" ("Akhir dari dunia").Lyrics ditulis oleh László Jávor , dan dalam versinya yang lagu itu diberi judul "Szomorú vasárnap" (pengucapan Hungaria: [somoru ː ː vɒʃa rnɒp] ) ("Minggu Sad"). Lagu itu pertama kali tercatat di Hungaria oleh Pal Kalmar pada tahun 1935.
"Gloomy Sunday" pertama kali direkam dalam bahasa Inggris oleh Hal Kemp pada tahun 1936, dengan lirik oleh Sam M. Lewis ,  dan direkam tahun yang sama dengan Paul Robeson , dengan lirik oleh Desmond Carter . Ini menjadi terkenal di seluruh banyak dari bahasa Inggris dunia berbahasa setelah rilis versi dengan Billie Holiday pada tahun 1941. Lirik Lewis disebut bunuh diri , dan label rekaman menggambarkannya sebagai "Lagu Suicide Hungaria". Ada berulang legenda perkotaan yang mengklaim bahwa banyak orang melakukan bunuh diri dengan memainkan lagu. 
Lagu itu disusun oleh Seress Rezső ketika tinggal di Paris , dalam upaya untuk menjadi didirikan sebagai penulis lagu pada tahun 1932-an.  Komposisi musik asli melodi piano di C-minor , dengan lirik yang dinyanyikan di atasnya. Seress menulis lagu pada saat Depresi Besar dan meningkatkan fasis pengaruh dalam penulis Hungaria asli, meskipun sumber-sumber berbeda untuk derajat yang lagunya dimotivasi oleh melankolis pribadi, daripada kekhawatiran tentang masa depan dunia. Dasar dari lirik Seress adalah cela bagi ketidakadilan manusia, dengan sebuah doa untuk Tuhan untuk memiliki belas kasihan atas dunia modern dan orang-orang yang melakukan kejahatan. Ada beberapa saran bahwa kata-kata "vege suatu világnak "dalam kenyataannya tidak ditulis sampai Perang Dunia II itu sendiri dan bukan hak cipta sampai 1946.
Seress awalnya mengalami kesulitan dalam mencari penerbit, terutama karena sifat melankolis yang luar biasa dari lagu tersebut. Salah satu penerbit potensial menyatakan:
" Ini tidak berarti bahwa lagu ini sedih, ada semacam keputusasaan menarik yang mengerikan tentang hal itu. Saya tidak berpikir itu akan melakukan siapa pun baik untuk mendengar lagu seperti itu.  "
Lagu itu diterbitkan sebagai lembaran musik pada tahun 1933-an, dengan lirik oleh penyair László Jávor , yang terinspirasi oleh break-up dengan tunangannya. terakhir Menurut sumber yang paling, Jávor menulis ulang lirik setelah pertama lagu itu publikasi, meskipun ia kadang-kadang digambarkan sebagai penulis asli dari kata-katanya. lirik Nya tidak mengandung sentimen politik, tetapi lebih merupakan ratapan atas kematian seorang kekasih dan janji untuk bertemu dengan kekasih lagi di akhirat . Ini versi dari lagu tersebut menjadi terkenal, dan paling lambat rewritings didasarkan sekitar gagasan cinta yang hilang.


Lagu itu pertama kali tercatat, di Hungaria lirik Jávor dan menggunakan, oleh Pal Kalmar pada tahun 1935. Versinya segera menjadi populer di Hungaria, namun menjadi terkait dengan tingginya jumlah kasus bunuh diri , dilaporkan termasuk dari Jávor mantan tunangannya, dan beberapa orang yang terjun ke Danube memegang salinan dari lembaran musik. Menurut beberapa sumber, yang berwenang Hungaria kemudian melarang pertunjukan publik dari lagu tersebut di respon. 
Setelah laporan pers tentang "lagu bunuh diri Hungaria" yang diterbitkan di tempat lain di dunia, segera diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Hal ini direkam pada tahun 1935 oleh Pyotr Leschenko , dalam bahasa Rusia, sebagai "Мрачное воскресенье" ["Mrachnoe voskresen'e"]. Hal ini direkam pada tanggal 28 Februari 1936, oleh Damia sebagai "Dimanche suram", dengan lirik Perancis oleh Jean-François Marèze dan Eugène Gonda, dan itu direkam dalam bahasa Jepang pada tahun 1936 oleh Noriko Awaya , sebagai "Kurai Nichiyobi".
Beberapa versi menggunakan lirik bahasa Inggris diterbitkan. Di Amerika Serikat , set paling sukses kata-kata itu ditulis oleh Sam M. Lewis , yang lainnya termasuk lirik, dalam kontras yang ditandai, " Aku Duduk di Atas Dunia ". Lirik Lewis mulai dengan garis "Minggu adalah suram, jam saya slumberless ..." dan, tidak seperti versi sebelumnya, merujuk secara khusus untuk bunuh diri di garis "Gloomy hari Minggu, dengan bayangan saya menghabiskan semuanya / hati saya dan saya telah memutuskan untuk mengakhiri semuanya." Namun, lagu Lewis diakhiri dengan kesadaran bahwa keputusasaan penyanyi itu semua mimpi. Versi dengan kata-kata Lewis pertama kali direkam Maret 1936, dengan pemimpin band Hal Kemp , yang menampilkan vokalis Bob Allen. Lagu ini juga dicatat oleh Paulus Whiteman pada 1936. Versi lain awal sukses oleh Artie Shaw , yang menampilkan penyanyi Pauline Byrns . 
Sebuah set alternatif lirik ditulis di Inggris oleh Desmond Carter. Versi-Nya, kembali menggunakan lagu Seress itu, direkam oleh Paul Robeson pada tahun 1936.  lirik Carter mulai dengan baris "Sayangnya suatu hari Minggu aku menunggu dan menunggu ..." 
"Minggu Gloomy" dijuluki sebagai "bunuh diri Hungaria lagu" di Amerika Serikat. Ini menjadi erat terkait di dunia berbahasa Inggris dengan Billie Holiday . Versi nya dari lagu tersebut, dengan menggunakan lirik Lewis, menjadi hit di 1941 , dan deskripsi muncul pada label rekaman Holiday.


Tidak ada komentar:

Posting Komentar